Mehr Witze 

 

English für Anfänger

 

Vorwort:

Anglizismus ist something von den blödesten things, die es in der german language gibt. Ein Anglizismus comes from dem Englischen. Anglizismen killen unsere coole Deutsche Sprache. Auf jedem Loser-Event trifft man sie an, und jeder Lamer und jeder Noob benutzt sie, again and again.
Es gab bereits Attempts, das Spreaden der Anglizismen mit coolen Lasern zu canceln. Man vermutet, dass das Hyper-Laggen beim Computer von zu vielen Anglizismen im Internet und in der Software kommt, die selbst ein megarockendes, freshes Mainboard nicht erkennt. Anglizismen sind extrem fuckin' damn shit und uncool. Allein schon, weil sie so einen strangen Sound haben.


English für Anfänger
 
...oder wie ein Schweizer Englisch übersetzt!

 

It is not to catch what for a long leading you have !
Es ist nicht zu fassen, was für eine lange Leitung du hast

Who others a pit digs falls himself into.
Wer andern eine Grube gräbt fällt selbst hinein

Yesterday she gave me an earfig now i have the nose full of her!
Gestern gab sie mir eine Ohrfeige, nun habe ich von ihr die Nase voll

You go me on the alarm clock !
Du gehst mir auf den Wecker

Holy strawbag, make not always so a twenty after eight snouth!
Heiliger Strohsack mach nicht immer so ein zwanzig nach acht Lätsch

The most sunday children are lucky mushrooms.
Die meisten Sonntagskinder sind Glückspilze

Beat off, the bulls dive up.
Hau ab, die Bullen tauchen auf

In the shortness lies the spice.
In der Kürze liegt die Würze

The eveningly homeway in the pushtime makes me noodlefinish!
Der abendliche Heimweg in der Stosszeit macht mich nudelfertig

Make not so a thick neck or i give you a couple behind the spoons.
Mach nicht so einen dicken Hals oder ich gebe dir ein paar hinter die Löffel

Slowly but surely this all hang us to the neck out.
Langsam aber sicher hängt uns das alles zum Hals heraus

I get fox-devils-wild if you make me to the pig.
Ich werde fuchsteufelswild wenn du mich zur Sau machst.

This curl no dog behind the oven before.
Das lockt keinen Hund hinter dem Ofen hervor.

That is me as long as wide.
Das ist mir so lang wie breit.

You want to bird??
Möchtest du vögeln

What he said was a liquor-idea and went fully into the trousers.
Was er sagte war eine Schnapsidee und ging voll in die Hosen

I have a little chicken with you to pluck.
Ich habe ein kleines Hühnchen mit dir zu rupfen

He is quite out of the little house.
Er ist gleich aus dem Häuschen

Play not the offended liversausage.
Spiel nicht die beleidigte Leberwurst

Who comes on the dog, knows that all was for the cat.
Wer auf den Hund kommt, weiss das alles für die Katze war

What to far goes, goes to far! And this gos over the hat-string!
Was zu weit geht, geht zu weit! Und dies geht über die Hutschnur

Who others in the nose digs is self a pig!
Wer andern in der Nase bohrt ist selbst ein Schwein

You mean i have not all the cups in the closet? Far missed, far missed!
Du glaubst ich hätte nicht alle Tassen im Schrank? Weit daneben, weit daneben

Care for numberrich aftergrowth. It makes the Childrencar-industry happy!
Achte auf zahlreichen Nachwuchs. Es macht die Kinderwagen-Industrie glücklich

The tales of your side jumps go me mighty on the alarmclock!
Deine Geschichten von deinen Seitensprüngen gehen mir mächtig auf den Wecker

For earlypiece bring me two mirroreggs and few bacon-windows.
Zum Frühstück bring mir 2 Spiegeleier und ein paar Speckscheiben

I hold it in my head not out!
Ich halt das im Kopf nicht aus!

I must here sometimes proper knock on Mr.Bush
Ich muss hier mal ordentlich auf den Busch klopfen

I become right one bang
Ich bekomme gleich nen Knall

I think my pig whistles
Ich glaub mein Schwein pfeifft

I let the pig out
Ich lass die Sau raus

When Jesus makes a trip to heaven
Christi Himmelfahrt

Marys take-off
Maria Himmelfahrt

That goes off like the cat from Schmidt
Das geht ab wie Schmidt's Katze

I have my nose full, painted full
Ich habe die Nase voll, gestrichen voll!

You can say You to me
Du kannst Du zu mir sagen! (Helmut Kohl zu Bill Clinton)

sleep-on-train
Schlafanzug

Know you what you me can
Weisst du, was du mich kannst?

She has got much wood in front of the hut
Sie hat mächtig Holz vor der Hütte

When I this site read think I: There must you pit-health be, there may you no heart-mistake have.
Wenn ich diese Seite lese denke ich: Da musst du kerngesund sein, da darfst du keinen Herzfehler haben.

That have you so thought!
Das hast Du Dir so gedacht!

Give not so on!
Gib nicht so an!

Heaven, ass and thread!
Himmel, Arsch und Zwirn!

How much watch is it?
Wieviel Uhr ist es?

Us runs the water in the mouth together.
Uns läuft das Wasser im Mund zusammen.

Human being Meier!
Mensch Meier!

I only understand railstation
Ich versteh' nur Bahnhof

It is me so what of sausage!
Es ist mir sowas von Wurst

My dear Mister singing-club!
Mein lieber Herr Gesangverein!

Now we sit quite beautiful in the ink!
Jetzt sitzen wir ganz schön in der Tinte!

Oh double you!
Oh weh!

This makes you so fast nobody after
Das macht Dir so schnell keiner nach

Your English is under all pig!
Dein Englisch ist unter aller Sau!

Slow going is all trucks beginning!
Müssiggang ist aller Laster Anfang!

To have a jump in the dish!
Einen Sprung in der Schüssel haben!

To have not all cups in the board!
Nicht alle Tassen im Schrank haben!

Together-hang-less!
Zusammenhanglos

Onion rings…
Zwiebel ruft an…


 

 Witze   Toscana   Nach Oben